为有暗香来——记华中师范大学外国语学院院长廖美珍博士

  • 人物 | 2017-09-08 10:39:32 | 来源:中国记者联盟网 | 王小靖
  • 0

      我要坚持不懈地走自己的道路:我以我的方式,展示这个世界;我以我的方式,解释这个世界;我以我的方式,影响这个世界;我以我的方式,改善这个世界。

      ————廖美珍博

      廖美珍拍摄的梅花照片

      走进清幽、雅致的抑扬斋里,如同在炎炎夏日找到了一处清泉的所在,这里溪水潺潺、鸟语花香,深得那些来自喧闹都市的朋友们喜爱与流连。

      这是抑扬斋主人廖美珍特意营造的自然、人文之居。

      现任华中师范大学外国语学院院长的廖美珍博士不仅博采众长,学术精进,而且多才多艺,性情高雅,他曾经写过一篇散文——《我爱“三香”》,文中他这样解释:“其实,“三香”非人,非物,……实乃三种“香味”也。其一是“书香”,其二为“咖啡香”,其三曰“草香”。”

      一香一境界。其实,廖美珍一生追求的事业与坚守的品行就是一种境界,也许是生于湖北黄梅的缘故吧,廖美珍特别喜爱梅花,在中外学术圈里,廖美珍正如那傲雪报春的梅花,暗香浮动,一枝独秀。

    不要人夸颜色好,只留清气满乾坤

      廖美珍博士的学术兴趣和研究领域包括:语用学、话语分析、法律语言学、篇章隐喻研究和翻译研究。由于他在学术研究领域的卓越成就, 2010年入选美国马奎斯世界名人录,并被美国传记研究院评为2010年“年度人物”,2011年入选《亚洲名人录》。

      在伦敦进行学术交流

      宝剑锋自磨砺出,梅花香自苦寒来。廖美珍出生于鄂东的农村,黄梅县虽然被称为“鸡鸣三省”(南与江西九江隔江相望,东临安徽宿松),却是一个并不富庶的农业县。小时候廖美珍的家境很差,兄妹五人,母亲身体也不好,但幸运的是,没有读过多少书的父母却倾力支持孩子们上学读书,在当时那个贫困而又闭塞的农村,真是难以想像,后来,廖家有三个孩子都接受了高等教育,这在当地真是一件颇为令人羡慕而又自豪的事情。

      虽然现在的廖美珍术业有专攻,其研究的领域在中外学术圈里都有一定的影响,但他成功的道路却荆棘丛生。廖美珍读书的每一个阶段似乎都比一般人晚一些。念小学和初中时,赶上文化大革命,没有机会好好念书。考上四川大学攻读硕士学位时,已近而立之年,同学们都喊他“老廖”。后来毕业留校,学校的领导不让他报考,说是怕他考走了。进入“翰林院”(中国社会科学院)读博士的时候,已经进入不惑之年,当然又是人人口中的“廖兄”。这种滞后的结果,就是读的相关专业书籍比别人少,专业基础也不如别人牢实,做出的学术研究成果远没有别人多。更要命的是,当他开始投入地做学术研究时,跟他岁数上下的人很多已经功成名就,而他几乎一穷二白,什么都不是。正所谓“老牛自知夕阳短,不用扬鞭自奋蹄”,美珍总是敦促自己勤奋些,把时间抓紧些,不断地延伸自己的学术生命。年龄大不要紧,倒也有它的好处,阅历更丰富一些,成熟一些,积累也更加厚实一些。

      生命的历程,对于廖美珍来说,是一个不断追求并创造真善美的历程。不断地发现——并且创造——生活中的真善美,不懈地发现——并且创造——学术上的真善美,这是他生活和生命的力量的重要源泉和动力,也是他的生活和生命的意义之所在。

      如今,廖美珍的许多博士生(还有一些同事)总是劝他:“廖老师,你要及时行乐!”他们知道廖老师不再年轻,他们更知道,做学问是一件苦事,特别是做像他这种以机构口语语料为出发点的研究。然而,廖美珍做学问自有他独特而深刻地感悟,他说:做学问也跟我所喜爱的旅游和美食佳肴一样,能够给研究者带来快乐,特别是那种独特的精神上的快乐,而不完全是劳累或辛苦,有些快乐不是金钱或者其他的东西能够提供的。

      幸福的家庭是成功的原动力。廖美珍夫妇与在美国留学的女儿纽约欢聚。

      廖美珍的兴趣比较广泛,主要还是偏重人文方面。小时候,他特别喜欢文学,喜欢看小说,即便是那些简单的小人书(连环画)也爱不释手,总是梦想当作家。虽然后来学习的是英语专业,但并不妨碍他的文学梦,他的形象思维能力明显要胜过逻辑思维能力,特别是想象力比较丰富,多愁善感,常常异想天开,喜欢做白日梦,特别是作家梦。廖美珍认为这种做白日梦的习惯也是有好处的,常常会帮助他创造性地、新奇地思考一些问题。

      这是一个在物欲横流、浮躁喧闹的世界里真正沉下去做学问的人,他是在用学术研究来延长自己的生命,并且能够乐在其中,安享学术之乐,生活之乐。

      无意苦争春,一任群芳妒

      廖美珍博士的学术研究中,颇有建树的便是他对法律语言的研究,这也是他攻读博士学位时选择的博士论文研究方向。

      可能会有很多人好奇廖美珍是怎么走上研究法律语言的道路的,毕竟,这在当时是个大冷门。对此,廖美珍解释说,这确实是个机缘巧合,当初,他跟着顾曰国教授攻读博士学位时,本来打算选择隐喻的篇章功能作为自己的博士论文选题,因为在这一个领域自己多少有一点基础,发表过一些文章。但是顾老师当时有一个重要的社科院资助的课题:现代汉语口语语料库建设。廖美珍和他的两个同学(北京中国对外经济贸易大学的王彦和来自韩国的留学生梁敬美)都参与了这个课题,帮助收集口语语料。梁敬美负责收集韩国人在中国讲汉语的语料,王彦收集商场买卖互动话语语料。考虑了好久之后,廖美珍决定去法庭听一下,看看能否收集法庭审判的互动语料。

      机会就这样不期而遇,顾老师对廖美珍的想法非常支持,为了给他提供一些方便,顾老师还给了他一辆自行车,方便他去社科院附近的法院旁听,廖美珍去的最多的是西城区和海淀区的基层法院。廖美珍欣喜的发现法庭话语不仅十分有意思,而且国内几乎没有人涉猎(而在国外,特别是美国,已经有学者取得了可观的成果)。于是决定把研究法庭话语作为自己的博士论文选题。为了收集和转写这些语料吃了很多苦头。为了研究的需要,他还额外读了很多法学著作,特别是法理学和法哲学方面的著作。

      美国著名法学教授皮特•M•蒂尔斯玛在其著作《法律语言》一书中发出感慨:“没有多少职业像法律那样离不开语言”,“法律就是言语的法律”。廖美珍十分庆幸自己走上了法律语言研究的道路。这一研究帮助他建立了与国内外法学界——特别是法理学和法哲学学界——联系,从而扩大了其学界联系和影响,有了更多的学界朋友,特别是跨学界和跨领域的朋友。他现在还应邀参加他们的学术会议,他的文章和著作法学界的学者也比较关注,也很感兴趣。2008年冬,廖美珍应邀在华南理工大学第二届法学方法论研讨会上做主题发言过程中,参会的海内外法学学者们自发地爆发出一阵热烈而持久的掌声,让他终生难忘。之后,廖美珍在美国做富布莱特学者期间,在布鲁克林法学院做了一次精彩的演讲。他的朋友,国际著名法律语言学者,当时的法学院副院长Solan教授,把那次讲座引起的轰动称为phenomenon。每当回想起来,廖美珍都感到特别激动和振奋。更令他欣慰的是,许多法律实务工作者,比如法官、律师和检查官,都在读他的专著和他主编的书,认为其研究对他们打官司、审理案子有帮助,对中国的法治(法制)建设、对实现司法公正正义有益,对开拓新的法律研究方法有启迪。这也正是廖美珍多年潜心研究的社会意义、现实意义和应用价值所在,也是他孜孜不倦的追求。廖美珍希望所从事的研究有自己的特色和创新之外,更希望他付出的努力能对社会问题的解决,特别是涉及到社会正义和公正的问题做出贡献。

      廖美珍说:“一个法官,必须拥有智慧,怀有良知,这是非常重要的,然而同样重要的,甚至更为重要的是,一个法官,必须拥有表达其智慧和良知的语言能力。”在法律语言研究这一块,廖美珍始终提倡并坚持法律语言简明化,坚持“立法、司法和执法是(也就是)为了去法”的法哲学思想。

      劳伦斯·M·索兰在为廖美珍主编的《法律语言学》译丛序言中写道:“语言研究如何帮助我们理解法律机构的运作问题,是那些研究语言与法律问题的学者,特别是那些研究法律话语性质的学者的诸多著作的主题。廖教授在中国的研究为探讨这一重要问题做出了重要的贡献……这套翻译丛书的成功不但在于其对在中国出版的文献的贡献,也在于中国学者对有关语言与法律的国际文献的越来越多的贡献。”

      在哈佛大学与学术界朋友快乐相聚。

    待到山花烂漫时,他在丛中笑

      做学术研究往往是枯燥、辛苦,甚至是清贫、孤寂的,但廖美珍却浸润其中,乐此不疲。他经常说,就性格而言,自己特别适合从事学术研究:喜欢安静,喜欢沉思,喜欢僻径,喜欢僻静,喜欢独处(年龄越大越喜欢孤独),不善(也不谙)关系学,向往高层次和纯粹的学问,能够坐得住。

      廖美珍一直认为,读博士是真正学术研究和发展的关键。本科学习只是打下最基本的最起码的基础,硕士阶段虽然名为研究生,其实只能巩固一下这个基础,读博士才是真正做学问和学术研究的开始。

      法律语言学是一个新兴的交叉学科,是语言学与法学相结合的学科。它是在律师、司法人员进行法庭调查及庭审方面遇到诸多语言及话语问题,不断向语言学界寻求帮助的背景下产生的。国际上第一个法律语言学家协会成立于1992年英国的伯明翰大学,并在1993年7月在德国波恩召开了首届国际法律语言学家协会。而中国“语言与法律首届研讨会”则是2002年6月在北京昌平召开的。正是在这届研讨会上,作者廖美珍宣读了该书的部分论点。与会专家给了很高的评价。其中,教育部语言文字应用研究所副所长靳光瑾博士说:“研究法律语言不能坐在家里想,应该去调查,像廖博士那样走进法庭去听”。

      这些年,廖美珍潜心进行学术研究,仅在法律语言的研究方面,收获颇丰。自2003年至2009年,先后由法律出版社出版的学术著作有:《法庭问答及其互动研究》、《法庭语言技巧》第1版、第2版、第3版,以及2014年出版的《话语语用研究新进展:廖美珍学术论文自选集》。翻译的作品有:2007年主编《法律语言学译丛》五本,其中包括《法官的语言》、《法律语言学导论》、《法律话语》、《法律、语言与权力》、《法律、语言与法律的确定性》。此外,在国内外著名学术期刊发表了相关文章几十篇。

      《法庭问答及其互动研究》是从语用和话语分析的视角研究法庭审判语言的一本法律语言学专著。该书是廖美珍在中国社科院语言所做博士学位论文的基础上修改而成的。为该书作序的著名语言学家陆俭明先生在序中指出“法庭问答的研究,无论是对提高法官、律师素质,无论对汉语本体研究都有很大的现实意义和理论价值”,并称赞该书“填补了这方面的空白”。该书另一篇序的作者,著名律师、美国律师协会终生名誉会员、中国法律语言学协会秘书长田文昌也称赞作者“深入法庭,系统研究法庭审判语言填补了一项空白”。

      基层法律工作者桂斌等在读廖美珍《法庭语言技巧》之后,深有感触地说:“《法庭语言技巧》一书没有传统的法学著作的权威而令人仰慕:因其阐述的并非要确立某个重要的法学原理,它只是对已有的某个问题的解释或者某个缺陷的弥补。也没有现行流行的法律工具书那样经常被置之案头以备时常查阅:因其语调轻松娓娓道杂如同朋友交谈,甚至相似于某种探讨与交流。但这本小书,却让读者,尤其是基层法官们开始思索语言在法律活动中所扮演的怎样一个不可或缺的重要角色。

      多年的学术研究工作,让廖美珍养成了沉静的个性,然而一谈到当前法律语言学得到越来越多人的关注和重视时,他便按捺不住激情,滔滔不绝,喜庆之情溢于言表。

      正像劳伦斯·M·索兰所说的那样:“事实上,愈来愈多的中国学者已经出现在这一研究领域的学术界,在国际会议上分享他们的学术成果。随着越来越多的文献能为中国学者所利用,我们可以预见这一贡献必将继续增长,不论在数量方面,还是在深度方面。想到这一点,我对受邀帮助引介这套翻译丛书就更加感到高兴。”

    与著名法律语言学家Peter在太平洋岸边愉快交流

      廖美珍现为中国语用学协会常务理事、国际语言与法律协会创始成员、中国法律语言学会副会长、中国西方语言哲学研究会常务理事等职。自1997年始先后赴德国、美国、澳大利亚、意大利、英国、加拿大、俄罗斯、台湾、香港等国(境)外著名大学参加学术会议,工作坊,并做学术演讲。

      2014年岁末,《中国社会科学报》记者就法律语言学这一交叉学科研究领域的有关问题采访了廖美珍教授。这篇题为“法律语言学‘激活’法学研究新途径”的文章被刊登在该报的头版。廖美珍高兴地说:“在法律语言学研究领域,我国学者与国际学界平等互动的局面正在形成。”

      廖美珍除了在学术研究上取得了引人瞩目的成就外,他还担任华中师范大学外国语学院的院长职务,其辛苦可想而知。他多次强调,学院的发展和学术研究要走“内涵式”发展道路,既要注重学科和学术建设方面的数量,更要追求高质量、高水平、高档次、深内涵、厚底蕴。大力培养素质过硬的学生。在他的精心管理下,最近这些年该院每年都有老师的论文在国际核心期刊发表,获得国际学术界的认可,院里一些教授已与国际知名出版社合作出版学术著作。

      在高雄师大与暑假班的硕士研究生交流

      一路走来,一路芳华,如果生命是一棵树,廖美珍愿做那报春的梅花,笑看山花烂漫,只留一身清气,只留香如故。

    免责声明:本文仅代表作者个人观点,与记者编辑网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。